Πώς να προφέρετε Si en Hiroshima la bomba atómica hubiera abrasado a una persona menos, habría habido una oportunidad menos para la compasión y el coraje. (Richard G. Swinburne, Teólogo, The Existence of God, 2004)
προφορά της λέξης Si en Hiroshima la bomba atómica hubiera abrasado a una persona menos, habría habido una oportunidad menos para la compasión y el coraje. (Richard G. Swinburne, Teólogo, The Existence of God, 2004) στα Ισπανικά[es]
Προφορά: Ισπανία
Si en Hiroshima la bomba atómica hubiera abrasado a una persona menos, habría habido una oportunidad menos para la compasión y el coraje. (Richard G. Swinburne, Teólogo, The Existence of God, 2004) εκφώνηση
Εκφώνηση από
Covarrubias
(Άνδρας από Ισπανία)Άνδρας από Ισπανία
Εκφώνηση από
Covarrubias
0 ψήφοι
ΚαλήΚακή
Προσθήκη στα αγαπημένα
Καταβάστε το MP3
Αναφορά
Learn how to pronounce Si en Hiroshima la bomba atómica hubiera abrasado a una persona menos, habría habido una oportunidad menos para la compasión y el coraje. (Richard G. Swinburne, Teólogo, The Existence of God, 2004) and improve your Ισπανικά at Forvo Academy!
Μπορείτε να το εκφωνήσετε καλύτερα; με διαφορετική προφορά/προσωδία/διάλεκτο;
Προφέρετε τη λέξη Si en Hiroshima la bomba atómica hubiera abrasado a una persona menos, habría habido una oportunidad menos para la compasión y el coraje. (Richard G. Swinburne, Teólogo, The Existence of God, 2004) στα Ισπανικά
Μοιραστείτε την εκφώνηση τής Si en Hiroshima la bomba atómica hubiera abrasado a una persona menos, habría habido una oportunidad menos para la compasión y el coraje. (Richard G. Swinburne, Teólogo, The Existence of God, 2004) στα Ισπανικά: